for119@gmail.com,
trn114@nate.com
(대용량 파일)
프랑스어는 대표적인 로망스어군 언어로서, 중국어, 스페인어, 영어와 더불어 유엔 공용어로 지정된 언어이다.
프랑스, 캐나다, 벨기에, 스위스 등의 국가에서 모국어로 사용되며, 특히 서아프리카와 중앙아프리카 와 같이 과거 프랑스의
식민지였던 아프리카의 많은 국가들에서도 공용어로 프랑스어를 사용한다.
영어와 스페인어와 더불어서 세계에서 비교적 많은 인구가 쓰는 언어로, 스페인어가 중남미 지역에서 주로 쓰인다면
아프리카에선 프랑스어가 많이 쓰인다. 캐나다에서는 영어와 함께 프랑스어가 공식 언어다.
5대륙 모두에서 쓰인다고 할 수 있는 언어지만, 사실 서유럽과 캐나다 밖에서는 모어로 쓰이는 경우는 드물다.
세계적으로 모어 화자의 수가 많은 영어나 스페인어와는 다르게 제2, 제3언어로 많이 쓰이는 이유는
과거 프랑스의 식민지가 주로 아프리카나 동남아시아에 위치하고 있었기 때문이다.
프랑스의 식민지는 캐나다 정도를 제외하면, 아프리카나 동남아시아 등, 당시를 기준으로 해도
이미 많은 인구가 살고 있는 대륙에 위치하고 있었고, 현지인을 몰아내기 보다는 그대로 '지배'하는 모양이 되면서,
현지인들 사이에 통하는 '공용어' 정도로 자리잡은 것이다.
현재 프랑스어를 공용어로 채택한 나라는 29개국으로 영어 다음으로 막강하다.
언어명 | 원문의 난이도 및 요구되는 번역품질 |
번역수준과 난이도를 고려한 요율 범위 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
언어등급 | 번역언어 | D 단순 참고용 (필요시 전문가번역) |
C 내부용 (필요시 전문가번역) |
B 외부 제출용 (전문가번역) |
A 인쇄출판&특수목적 (전문가번역) |
|
프랑스어 | 2등급 | 한글→프랑스어 영어↔프랑스어 원어민의 품질확인 감수료 포함가 |
12,000~25,000 | 14,000~35,000 | 19,000~45,000 | 25,000~50,000 |
2차 전문가 별도 감수료 (OPTION/선택사항) |
8,000~15,000 | |||||
프랑스어→한글 원어민의 품질확인 감수료 포함가 |
13,000~25,000 | 15,000~29,000 | 19,000~30,000 | 20,000~39,000 |
※ 대략적인 비용은 위 번역비용 표를 참고하시고, 자세한 비용문의는 고객센터로 문의주세요.
※ 표에 표시된 가격은 번역페이지 1페이지당의 평균 단가입니다.
파리 통번역대학원 출신자 또는 프랑스어에 능통한 분야별 전문가가 고객님의 문서를 번역하고, 전문 감수인력이 한번 더 감수하여 고객님께 납품됩니다.
한국어에 능통한 프랑스어 원어민이 직접 번역하거나 프랑스 현지의 원어민과 한국인이 함께 번역합니다. 번역완료 후 원어민 감수를 필수적으로 진행하여 혹시모를 오류에 대비합니다.
건설, 장비, 기계, 금속, 환경, 전기전자, 생물, IT 등 해당 분야별 영어에 능통한 프랑스 원어민이 직접 번역합니다.
대량문서 번역 프로젝트의 경우 팀을 이루어 신속 정확하게 번역합니다.
번역전문 워크플로우 툴을 사용하여 여러 번역가가 한 프로젝트를 공유하면서 진행할 수 있어 용어통일 및 빠른 작업이 가능합니다.
품질은 나의 인격이고 자존심입니다.
월드번역원에서는 고객의 행복과 성공을 위해, 그리고 국민들에게
사랑 받은 기업이 되기 위해 끊임없이 노력하겠습니다.
월드번역원은 번역오류 0%를 향한 지속적인 혁신(Innovation),
항상 한발 앞선 고객 대응(Speed), 더 높은 목표(Stretch)를 추구합니다.
약 15,000여명에 달하는 전 세계 전문 번역 지식인재의 Data base를 보유하고 있어서 언어별 분야별 전문인력을 확보하여 실무에 적용합니다. | |
전세계 160개국이상의 언어 번역이 가능하며, 능동적인 번역작업을 위해 전세계 15,000여명의 번역가DB 보유로 160개국이상의 언어 번역이 가능합니다. | |
2001년 설립이후 20여년간 고객에게 신뢰받는 최고의 번역회사가 되기 위해 끊임없는 연구와 검토를 거듭하고 있습니다. | |
의학,법률,전기,기계, 플랜트 등 아무리 어려운 전문용어 번역도 수집된 DB를 바탕으로 완벽하게 수행합니다. | |
최고의 CAT툴 트라도스 사용을 권장, 용어집을 구축하여 일관성 있고 정확한 번역을 하고있습니다. | |
품질관리팀의 전문 번역 관리 시스템은 사소한 실수 하나 놓치지 않는 엄격함으로 고객에게 100% 만족의 번역본을 납품 해 드립니다. | |
월드번역원의 품질관리팀은 품질관리 표준절차를 확보하고 있습니다. 고객이 만족할 때 까지 평생 AS를 보장 해드립니다. |
클릭 후 문서의 출력 및
PDF 다운로드 저장이 가능합니다.